A l’heure du numérique, il devient important de pouvoir gérer sa présence sur internet, pour toute entreprise, petite, moyenne ou grande, tel que je l’ai indiqué dans mon article précédent « La Grande erreur : « Je suis déjà sur le web ! »« . En tant qu’agence web, il est important de pouvoir permettre à nos clients de développer et optimiser leur marque et leur visibilité. Pourquoi ne pas proposer un site web multilingue afin d’élargir leur panel de clientèle.
C’est un service proposé par Cubtec afin de permettre aux entreprises de développer leur business au delà des frontières du territoire. Je vous expose ici en quelques points les côtés positifs d’une traduction effective de votre site web et comment sur une île développant son économie autour du tourisme, la traduction peut s’avérer être un tremplin incroyable pour votre société.
1.Plus de contenu, plus de visibilité = SEO Développer .
L’un des objectifs pertinents de la création d’un site web est son classement parmi les résultats dans les moteurs de recherche. Le SEO (Search Engine Optimization) ou l’optimisation pour les moteurs de recherche, est l’affichage des liens par ordre de priorité en fonction de leur pertinence et de leur qualité.
Un site sera défini comme important si son contenu est utile et si l’internaute utilisateur y trouve un intérêt particulier, et par exemple, surtout si celui-ci est partagé via les réseaux sociaux. Plus vous avez de pages et de contenu, mieux vous êtes classé sur le moteur de recherche, en partant de cette base, nous pouvons définir que plus vous avez de contenu traduit en langues différentes, plus vous augmentez les chances pour un client de vous trouvez facilement et ceci dans toutes les langues.
L’objectif reste pour vous de pouvoir atteindre une clientèle ciblée par sa langue de façon efficace.
En alliant le référencement naturel et la traduction, en utilisant des mots-clés et des phrases précises, vous améliorez votre visibilité sur la toile et ceci dans tous les marchés ciblés.
2.Site web Multilingue, ciblez de nouveaux marchés !
Si vous souhaitez un jour cibler un nouveau marché tel que les îles anglophones de la Caraïbes, il est de bonne augure de penser à traduire votre site web et son contenu en anglais. Il en va de même pour tous les marchés cibles et marchés actifs. Si vous souhaitez effectuer un activité d’import en Espagne, il est essentiel pour vous de vous faire comprendre par les hispanophones le plus vite possible.
Pensez « Smart », si vous venez de créer un lien vers un pays avec votre société, grâce à un site web traduit dans la langue de celui-ci, il est bien plus efficace pour vous de communiquer vos prestations et services aux consommateurs du dit pays et en somme, vous serez bien mieux perçu avec un site web démontrant votre flexibilité et votre accessibilité à tous en mettant votre site web en d’autres langues.
Pensez donc à pouvoir augmenter l’accessibilité des consommateurs étrangers, que ce soit dans le cadre du lancement d’un nouveau produit, d’un site de vente en ligne ou même en tant que prestataire de service.
3.Et le tourisme alors, on y gagne quoi ?
Connaissez-vous le E-Tourisme ? L’ensemble des activités liées au tourisme sur internet, de la réservation, d’un vol à la table du meilleur restaurant du coin. Il est donc primordial pour un entreprise du secteur touristique de traduire son contenu. Un restaurant pourrait traduire ses menus par exemple, il faut voir qu’en tant que professionnel du tourisme vous gagnerez en visibilité et en efficacité.
Voici en trois points plusieurs bonnes raisons d’opter pour la traduction de vos sites internet.
Un meilleur référencement naturel, de nouvelles cibles et une visibilité internationale et cela, quel que soit le secteur d’activité, du tourisme au parc d’activité, à la location de véhicule en passant par la restauration, pensez à la croissance de votre entreprise et aux opportunités qui s’offrent à vous.
L’un des objectifs pertinents de la création d’un site web est son classement parmi les résultats dans les moteurs de recherche. Le SEO (Search Engine Optimization) ou l’optimisation pour les moteurs de recherche, est l’affichage des liens par ordre de priorité en fonction de leur pertinence et de leur qualité.
Un site sera défini comme important si son contenu est utile et si l’internaute utilisateur y trouve un intérêt particulier, et par exemple, surtout si celui-ci est partagé via les réseaux sociaux. Plus vous avez de pages et de contenu, mieux vous êtes classé sur le moteur de recherche, en partant de cette base, nous pouvons définir que plus vous avez de contenu traduit en langues différentes, plus vous augmentez les chances pour un client de vous trouvez facilement et ceci dans toutes les langues.
L’objectif reste pour vous de pouvoir atteindre une clientèle ciblée par sa langue de façon efficace.
En alliant le référencement naturel et la traduction, en utilisant des mots-clés et des phrases précises, vous améliorez votre visibilité sur la toile et ceci dans tous les marchés ciblés.
Si vous souhaitez un jour cibler un nouveau marché tel que les îles anglophones de la Caraïbes, il est de bonne augure de penser à traduire votre site web et son contenu en anglais. Il en va de même pour tous les marchés cibles et marchés actifs. Si vous souhaitez effectuer un activité d’import en Espagne, il est essentiel pour vous de vous faire comprendre par les hispanophones le plus vite possible.
Pensez « Smart », si vous venez de créer un lien vers un pays avec votre société, grâce à un site web traduit dans la langue de celui-ci, il est bien plus efficace pour vous de communiquer vos prestations et services aux consommateurs du dit pays et en somme, vous serez bien mieux perçu avec un site web démontrant votre flexibilité et votre accessibilité à tous en mettant votre site web en d’autres langues.
Pensez donc à pouvoir augmenter l’accessibilité des consommateurs étrangers, que ce soit dans le cadre du lancement d’un nouveau produit, d’un site de vente en ligne ou même en tant que prestataire de service.
Connaissez-vous le E-Tourisme ? L’ensemble des activités liées au tourisme sur internet, de la réservation, d’un vol à la table du meilleur restaurant du coin. Il est donc primordial pour un entreprise du secteur touristique de traduire son contenu. Un restaurant pourrait traduire ses menus par exemple, il faut voir qu’en tant que professionnel du tourisme vous gagnerez en visibilité et en efficacité.
Voici en trois points plusieurs bonnes raisons d’opter pour la traduction de vos sites internet.
Un meilleur référencement naturel, de nouvelles cibles et une visibilité internationale et cela, quel que soit le secteur d’activité, du tourisme au parc d’activité, à la location de véhicule en passant par la restauration, pensez à la croissance de votre entreprise et aux opportunités qui s’offrent à vous.
Plus de visiteurs, plus de clients potentiels donc plus de contract pour l’entreprise !
Par la suite cela aura un impact que positif sur sa santé financière.
Excellant points non négligeable Julien G.